Β.Μ. | 27 Απριλίου 2013

Κουίζ: Διαβάστε τα άγνωστα ακραία ερωτικά (“άσεμνα”) ποιήματα και βρείτε τον διάσημο ποιητή

Η αλήθεια είναι ότι δυσκολευτήκαμε πολύ να το πιστέψουμε· ότι, δηλαδή, αυτά τα ακραία ερωτικά (‘άσεμνα’) ποιήματα είναι του συγκεκριμένου δημιουργού. Η θεματολογία τους, ακραία ερωτική έως ‘άσεμνη’ είναι εντυπωσιακή και οι λέξεις που χρησιμοποιεί, αναπάντεχες.
Μπορείτε να φανταστείτε ποιος είναι;;;
Δείτε τα ποιήματα προσεκτικά.
Ενα του 1919:

Του 1919.

Του 1919.

 

_____

 

Ενα πριν το 1920:

Πριν το 1920.

Πριν το 1920.

 

_____

 

Και ένα που γράφτηκε στα 1925-1927:

Στα 1925-1927.

Στα 1925-1927.

 

_____

 

Δεν μπορούμε να δώσουμε πολλά hint. Αφήσαμε τις χρονολογίες, αυτές δείχνουν προς μια κατεύθυνση. Επίσης, πρέπει να σημειώσουμε ότι αυτά τα ποιήματα δεν είχαν τυπωθεί στην εποχή τους. Οι πουριτανοί εκδότες είχαν αρνηθεί να τα εκδώσουν. Δεν είναι τυχόν ‘αποκηρυγμένα’ ποιήματα. Εμειναν άγνωστα, όμως, για πολλά χρόνια και πρωτοπαρουσιάστηκαν πολλά χρόνια μετά το θάνατο του ποιητή. Αυτά είναι τα hint που μπορούμε να δώσουμε.

Κάντε μια δοκιμή, να βρείτε τον ποιητή!

(Οπως πάντα) Πλούσια δώρα!

[Σ.Σ.: Οποιος/α προσπαθήσει να κλέψει (να γκουγκλίσει), ας το κάνει: Θα χάσει άδικα τον χρόνο του και δεν θα βρει τίποτα απολύτως. Ακόμη κι αν γνωρίζει το όνομα του ποιητή και το βάλει στο γκουγκλ μαζί με τους στίχους, το αποτέλεσμα θα είναι μηδέν, παρότι ο ποιητής είναι εξαιρετικά επίκαιρος :)].

[UPDATE]

Φυσικά, τα τσακάλια το βρήκαν!

Πρόκειται για ποιήματα του Μπέρτολτ Μπρεχτ, από την συλλογή ‘Ποιήματα για την αγάπη’, πολύ διαφορετικά, όμως, από τα υπόλοιπα ερωτικά, όπως αυτά εδώ.

Μπορείτε να δείτε την σχετική παρουσίαση του Βέρνερ Χεχτ, από το πρώτο τεύχος του περιοδικού ‘Σχολιαστής’, Απρίλιος 1983:

Βέρνερ Χεχτ - Μπρεχτ Ποιήματα για την αγάπη, Περιοδικό Σχολιαστής, τχ #01, Απρίλιος 1983.

Βέρνερ Χεχτ – Μπρεχτ Ποιήματα για την αγάπη, Περιοδικό Σχολιαστής, τχ #01, Απρίλιος 1983.

 

______________

Και εδώ η σελίδα με τα ποιήματα, για πρώτη φορά στο ελληνικό κοινό:

 

Βέρνερ Χεχτ - Μπρεχτ Ποιήματα για την αγάπη, Περιοδικό Σχολιαστής, τχ #01, Απρίλιος 1983.

Βέρνερ Χεχτ – Μπρεχτ Ποιήματα για την αγάπη, Περιοδικό Σχολιαστής, τχ #01, Απρίλιος 1983.

 


 

Δείτε επίσης:

Ολα τα άρθρα στην κατηγορία ‘Ποίηση‘.

Kι άλλα άρθρα στην κατηγορία ‘Κόμικ + Γελοιογραφία + Χιούμορ‘.

Και για όσους τα έχασαν, όλα τα προηγούμενα ‘Κουίζ‘:

# Τέσσερα συν ένα αποκαλυπτικά κουίζ: Ο υπερ’πατριώτης’ βουλευτής που καλεί ξένο στρατό + Το ζεύγος νεοδημοκρατών που ηράσθησαν εντός της ΕΠΕΝ + Ο βασιλικός φίλος των Γλύξμπουργκ περιφερειάρχης + Ο δημοσιογράφος που βοήθησε το δικαστήριο της 17Ν + Το χειρότερο είδος ταγματασφαλήτη
http://xyzcontagion.wordpress.com/2014/05/27/tessera-syn-ena-quiz/

# Κουίζ με δέκα άγνωστες σπάνιες φωτογραφίες – Δίνοντας εικόνα στα άγνωστα πρόσωπα γνωστών ιστορικών προσωπικοτήτων
http://xyzcontagion.wordpress.com/2013/02/25/quiz-me-deka-spanies-fotografies/

# Απάντηση στο κουίζ: ‘Γιατί την 7η Απριλίου 1941 οι Αθηναίοι βγήκαν στους δρόμους με τουρκικές σημαίες;;;’ + 2 σκίτσα εποχής
http://xyzcontagion.wordpress.com/2012/11/28/quiz-1941-a8inaioi-me-tourkikes-simaies/

# Μικρό καλοκαιρινό κουίζ – Ποιοι είναι οι δύο 14χρονοι;;;
http://xyzcontagion.wordpress.com/2013/08/05/kalokairino-quiz-14xronoi/

# Ποιός βουλευτής υπερασπιζόταν τη Χρυσή Αυγή μέσα στη Βουλή το 1998;;;
http://xyzcontagion.wordpress.com/2012/04/30/boyleftis-yperaspizotan-xrysi-avgi/

# Ιστορικό/πολιτικό κουίζ: Ποιός ήταν ο εμπαθής και φανατικός Κνίτης που αναστάτωσε το συνέδριο των ιστορικών στο Λονδίνο το 1978;;;
http://xyzcontagion.wordpress.com/2012/03/28/empathis-fanatikos-knitis-synedrio-londino/

# «Αν έχεις εμφάνιση που να πείθει και απολυτήριο Γυμνασίου, γίνε Μανεκέν Τηλεπαρουσιάστρια», ένα μικρό κουίζ
http://xyzcontagion.wordpress.com/2011/04/07/an-exeis-emfanisi-gine-maneken/

# Οι δημοσιογράφοι που ξεσκόνισαν τη χούντα (από το περιοδικό ‘Αντί’ 1974-09-07)
http://xyzcontagion.wordpress.com/2011/02/05/dimosiografoi-pou-xeskonisan-ti-xounta/

Bonus Track (με το μαλακό και με μεγάλη προσοχή και κριτική στάση!!!):
# Η ΚΝΕ καταδικάζει το φύλλο Νο#8 της ‘Πανσπουδαστικής’ και τη θεωρία για τους «350 προβοκάτορες της ΚΥΠ»!!!
http://xyzcontagion.wordpress.com/2011/04/01/kne-katadikazei-panspoudastiki/

Κι εδώ όλα τα άρθρα με ετικέτα ‘Χιούμορ‘ και ‘Γέλιο‘.

Νέες αποκαλύψεις για το παρελθόν της Χρυσής Αυγής από τον Ιό (άρθρο “Οι «δικές μας» τυφλές βόμβες” στην Εφημερίδα των Συντακτών, 2013-04-20) και τον Ματτέο Αλμπανέζε (άρθρο “Οι Ιταλοί νεοφασίστες και η ελληνική χούντα” στα ΕΝΘΕΜΑΤΑ της ΑΥΓΗΣ, 2013-04-21)
Κωστής Καρπόζηλος – Ενα έγγραφο των αμερικανικών μυστικών υπηρεσιών αποκαλύπτει: Οι επαφές των ιταλών νεοφασιστών με τον Μακαρέζο και τον Λαδά (άρθρο στα ΕΝΘΕΜΑΤΑ της ΑΥΓΗΣ 2013-04-28)

Comments

  1. Λοιπόν, παρότι “εξαιρεικά επίκαιρος” στις μέρες μας είναι ο Καβάφης, δεν θυμίζουν σε τίποτε τον Αλεξανδρινό, και μάλιστα σε αυτές τις χρονολογίες. Σεφέρης δεν είναι, είχε άλλα εντεψιζικα αυτός, ομολογώ ότι το τρίτο (το σονέτο) μου μοιάζει, πολύ αμυδρά, για Καρυωτάκης. Λες;

  2. Βασιλική Μετατρούλου
    27 Απριλίου 2013 - 13:13

    Οχι, Σπύρο. Κανένας από τους τρεις 🙂

  3. Οι πουτάνες έχουν πλατειά μέτωπα; Δεν το ήξερα.

  4. Βασιλική Μετατρούλου
    27 Απριλίου 2013 - 13:17

    Ξέχασα να γράψω πριν, ότι αφού βρεθεί το όνομα, θα βάλουμε ολόκληρη την παρουσίαση του επιμελητή και το επίμετρο, που λέει την ιστορία αυτών των ποιημάτων. Ο συγκεκριμένος ποιητής (ένα ακόμη hint, μιας που είναι όντως πολύ δύσκολο) έχει μια συλλογή με τέτοια ποιήματα, ας την πούμε “Τα ερωτικά” (δεν λέγεται έτσι, παράδειγμα είναι), αλλά αυτά τα συγκεκριμένα δεν συμπεριελήφθησαν λόγω του ότι ήταν πολύ “άσεμνα”. Βρέθηκαν και τυπώθηκαν περίπου 60-65 χρόνια μετά.

  5. Βάρναλης μήπως;

  6. Βαρναλης!

  7. Bάρναλης;

  8. Βασιλική Μετατρούλου
    27 Απριλίου 2013 - 13:33

    Ευχαριστώ πολύ για τα σχόλια και τις συμμετοχές.

    @5+6+7
    Εκπληκτικό: Τρεις φίλοι έγραψαν ταυτόχρονα “Βάρναλης”,
    αλλά δυστυχώς, ούτε αυτός είναι.

    Ενα hint ακόμα:
    Ηταν εξαιρετικά πολιτικοποιημένος (και λίγα λέω).

  9. Εγώ θα πω Βάρναλης…

  10. Το σχόλιο 4 προς στιγμή με προσανατόλισε στον Σεφέρη, αλλά αυτός έχει ήδη αποκλειστεί.
    Ο Σικελιανός δεν πρέπει να ήταν, δεν αντιστοιχεί στο “εξαιρετικά πολιτικοποιημένος και λίγα λέω”.
    Ο Βάρναλης έχει αποκλειστεί.
    Ο Λουντέμης γεννήθηκε αργά, δεν είναι. Ούτε ο Ρίτσος (*1909)

    Μήπως δεν είναι γνωστός ως ποιητής αλλά με άλλη ιδιότητα;

  11. Καββαδίας (λόγω των ναυτικών αναφορών)

  12. Ρίτσος;!

  13. ωπ τώρα είδα το 10, παρακαλώ αποσύρατε το 12 και το παρόν 🙂

  14. Βασιλική Μετατρούλου
    27 Απριλίου 2013 - 13:51

    Αν δείτε στην πρώτη-πρώτη πρόταση, απέφυγα να γράψω σκέτα “ποιητής” και έγραψα “δημιουργός”. Πράγματι, σωστά μάντεψε ο Νίκος Σαραντάκος, είναι γνωστός για πολλών διαφορετικών ειδών έργα, μεταξύ των οποίων και τα ποιήματά του, ασφαλώς. Να μη σας πω ότι όλοι/ες έχουμε τραγουδήσει δικούς του στίχους (αλλά τον έχουμε απολαύσει και διαφορετικά).

  15. Δημήτρης Κ.
    27 Απριλίου 2013 - 13:55

    Εγγονόπουλος

  16. Δύτης των νιπτήρων
    27 Απριλίου 2013 - 14:02

    Βασίλης Ρώτας;

  17. Βάρναλης;;

  18. Νομίζω πως τον βρήκε ο Δύτης. Ο Ρώτας ήταν πολυσχιδής, ταιριάζει ηλικιακά (*1889), έχει συλλογή με ερωτικά ποιήματα, ήταν πολιτικοποιημένος (αν και ως τη δεκ, 1930 δεν ήταν αριστερός).

  19. Δύτης των νιπτήρων
    27 Απριλίου 2013 - 14:10

    Επίσης ταιριάζει και σε άλλα hint: έχουμε τραγουδήσει στίχους στ’ αντάρτικα, εξαιρετικά επίκαιρος γιατί πλησιάζουμε στα γενέθλιά του (5 Μαΐου), συλλογή Κιθάρα και γαρούφαλλο• ερωτικά και άλλα ποιήματα. Αθήνα, Ίκαρος, 1953…

  20. Βασιλική Μετατρούλου
    27 Απριλίου 2013 - 14:21

    Οχι, κανένας από τους παραπάνω.

    Ας αρχίσει να το παίρνει το ποτάμι σιγά-σιγά.

    Δεν είπαμε ότι είναι αναγκαστικά Ελληνας 🙂

    (Και σκεφτείτε, παρακαλώ, ότι εμείς -τόχουμε πει πολλές φορές αυτό- δεν σκαμπάζουμε και πολλά-πολλά από ποίηση, πράγμα που σημαίνει ότι έργα ποιητών γνωρίζουμε λίγα, και ακόμη λιγότερο γνωρίζουμε το έργο των ξένων ποιητών, εξ ου και το σοκ που πάθαμε όταν συνδυάσαμε την αθυροστομία του με το υπόλοιπο -γνωστό- του έργο)

    ή για να το πούμε αλλιώς: Αν ήταν κάποιος ποιητής σαν τον Γουίλλιαμ Μπλέικ ή τον Φερνάντο Πεσσόα, δεν θα μπορούσαμε να διανοηθούμε να βάλουμε αυτά τα 3 ποιήματα σε κουΐζ. Αλλά με τον συγκεκριμένο, άξιζε πολύ να τα βάλουμε, για να δούμε και την άλλη του πτυχή.

  21. Μαγιακόφσκι;;;

  22. …ή Μπρεχτ;

  23. Δύτης των νιπτήρων
    27 Απριλίου 2013 - 14:39

    Ε, τι να πω… θα μπορούσε να είναι ο Έζρα Πάουντ ξερωγώ, αλλά κάποια hint πάλι δεν ταιριάζουνε.

  24. Άντε, ας το πάρει το ποτάμι…

  25. Δύτης των νιπτήρων
    27 Απριλίου 2013 - 14:49

    χμ… Λόρκα (με επιφυλάξεις)

  26. Σουρής?????????

  27. Βασιλική Μετατρούλου
    27 Απριλίου 2013 - 15:14

    Φυσικά, το βρήκατε!!!

    Ο Σπύρος στο σχόλιο #22.

    Μπορείτε να δείτε το update που έκανα στο άρθρο, με τις δύο σελίδες από την πρώτη παρουσίαση των ποιημάτων αυτών, τον Απρίλιο του 1983, από τον Βέρνερ Χεχτ στο πρώτο τεύχος του “Σχολιαστή”.

    Μένει τώρα, να μας πουν οι ειδήμονες ποιο ακριβώς έργο του Μπρεχτ ήταν αυτό για το οποίο οι εκδότες θεώρησαν ότι δεν “σήκωνε” τα συγκεκριμένα ποιήματα.
    Βλέπω μια εργογραφία, π.χ. εδώ

    http://www.kirjasto.sci.fi/brecht.htm

    Βλέπω, επίσης, κάποια από τα σεμνά ποιήματα της συλλογής εδώ

    Άννα Αγγελοπούλου: Ποιήματα για την αγάπη: ποιήματα του Μπέρτολτ Μπρεχτ
    http://annagelopoulou.blogspot.gr/2012/09/blog-post_20.html

    Δεν ξέρω αν τα “άσεμνα” έχουν συμπεριληφθεί σε αυτό εδώ το βιβλίο:

    Σάουνα και συνουσία
    Και άλλα τριάντα ποικίλης φύσεως ερωτικά σονέττα
    Μπέρτολτ Μπρεχτ
    μετάφραση: Γιώργος Κεντρωτής
    Ύψιλον, 2005
    88 σελ.
    ISBN 960-17-0182-6, ISBN-13 978-960-17-0182-0
    http://www.biblionet.gr/main.asp?page=results&Titlesid=102399

    Ο λόγος σε εσάς, ό,τι ξέρετε, ευχαρίστως να το ακούσουμε 🙂

  28. Βασιλική Μετατρούλου
    27 Απριλίου 2013 - 15:18

    Τώρα το βλέπω, στο λινκ στη Βιβλιονέτ, ποια έκδοση ήταν αυτή του 1984:

    […] Στα 1984 κυκλοφορήθηκε μερίμνη και επιμελεία του ακάματου Βέρνερ Χεχτ από τον εκδοτικό οίκο Ζούρκαμπ -της Φραγκφούρτης επί του Μείνου- ένας τόμος με ποιήματα του Μπρεχτ. Τίτλος: “Gedichte uber die Liebe” -δηλαδή “Ποιήματα για τον έρωτα” (ή “Περί έρωτος ποιήματα”). Ήδη ακούω να μου λες, αναγνώστη, ότι θα μπορούσα να μεταφράσω τον τίτλο του βιβλίου όχι “Ποιήματα για τον έρωτα”, αλλά “Ποιήματα για την αγάπη”. Δεδομένου ότι η γερμανική λέξη Liebe σημαίνει και τον έρωτα και την αγάπη, ας πούμε συμβιβαστικά εδώ ότι έχουμε και οι δύο δίκιο. Επέλεξα, πάντως, τον “έρωτα” αντί της “αγάπης”, γιατί τα ποιήματα που περιέχονται εκεί είναι άκρως ερωτικά… εντάσσονται -θα έλεγα- στον σκληρό πυρήνα του έρωτα: στην ερωτική πράξη, που γίνεται κάτω από οποιεσδήποτε συνθήκες και στο πλαίσιο της οποιασδήποτε κατάστασης. […] Τον τίτλο στη συλλογή -“Σάουνα και συνουσία”- τον έβαλα εγώ.
    (Γιώργος Κεντρωτής, απόσπασμα από τον επίλογο του βιβλίου)

    http://www.biblionet.gr/book/102399/Brecht,_Bertolt,_1898-1956/%CE%A3%CE%AC%CE%BF%CF%85%CE%BD%CE%B1_%CE%BA%CE%B1%CE%B9_%CF%83%CF%85%CE%BD%CE%BF%CF%85%CF%83%CE%AF%CE%B1

  29. Μπράβο Βασιλική! Όλοι είδαμε ελληνικά και σκεφτήκαμε Έλληνα ποιητή!

  30. Βασιλική Μετατρούλου
    27 Απριλίου 2013 - 15:26

    Να σημειώσω, μόνο, ότι το “εξαιρετικά επίκαιρος”, το είπαμε λόγω του γνωστού συνεδρίου:

    Το πρόγραμμα του επιστημονικού Συνεδρίου του ΚΚΕ για τον Μπ. Μπρεχτ (27-28 Απρίλη 2013) | Erodotos Weblog
    http://erodotos.wordpress.com/2013/04/24/synedrio-kke-mprext-2/

    Δεν ξέρω, λέτε, θα αναφερθούν και τα “άσεμνα”, άραγε;;;
    Θα μάθουμε.

  31. Δύτης των νιπτήρων
    27 Απριλίου 2013 - 15:32

    Πάνω που θα έρχονταν και από αλλού! 🙂

    E λοιπόν, εμένα δεν θα πήγαινε το μυαλό μου –γιατί κάπου γράφεις, Βασιλική, ότι δεν μπορούμε εύκολα να συνδυάσουμε την αθυροστομία του εδώ με το υπόλοιπο γνωστό του έργο. Νομίζω μια χαρά συνδυάζεται. Πρόχειρα μου έρχεται στο νου ένα τραγούδι από τους «Μικροαστικούς γάμους», π.χ.

    * Το αλλού

    Κουΐζ: Διαβάστε τα άγνωστα ακραία ερωτικά (“άσεμνα”) ποιήματα | EROTICA | LiFO
    http://www.lifo.gr/team/erotica/37853

  32. Κλέων Ιωαννίδης
    27 Απριλίου 2013 - 15:40

    Λέει, ο Μπρεχτ είχε πάρει διαζύγιο από την αστική ηθική.
    Μέχρι τα 26 του, είχε 3 παιδιά από 3 διαφορετικές γυναίκες, αλλά μετά αποφάσισε να ζήσει για 30 χρόνια αποκλειστικά με την σύζυγό του Ελένε Βάιγκελ.
    Κατανοούμε έτσι καλύτερα αυτές τις “ωδές στην ερωτική πράξη (στην συνουσία, εν ολίγοις)”.

  33. Βασιλική Μετατρούλου
    27 Απριλίου 2013 - 15:46

    @31,
    Θάχεις δίκιο σ’ αυτό που λες, Δύτη, 1.000%,
    απλά -όπως λέω και πιο πάνω- εμείς δεν ξέρουμε και πολλά-πολλά από ποίηση,
    γι’ αυτό και γράψαμε “το υπόλοιπο γνωστό έργο”,
    όπου “γνωστό”, ως γνωστόν (παρήχηση, ε;;;)
    τα κουμμουνιστικά του 🙂

    Αυτά ξέρουμε, και τα περισσότερα από τις μελοποιήσεις και τα τραγούδια 🙂

    Ευχαριστώ όλους/ες για τη συμμετοχή,
    νομίζω άξιζε τον κόπο να δείξουμε αυτήν την πτυχή του ΜΜ 🙂

  34. Δύτης των νιπτήρων
    27 Απριλίου 2013 - 15:53

    Ε καλά, 1000%… υπερβολές. 🙂 Από αθυροστομία με την αυστηρή έννοια (stricto sensu, πώς το λένε) ένα “κουτουπώσει” όλο κι όλο έχει το τραγούδι που λέω (στη μετάφραση Μαρίας-Λουΐζας Κωνσταντινίδη, Πέντε μονόπρακτα, Αθήνα: Κοροντζής 1978).

  35. Τέλος Χαρτοσήμου
    14 Μαρτίου 2016 - 22:14

    Αναδημοσιεύσεις:

    Kinky ποιήματα του Μπρεχτ τα οποία πουριτανοί εκδότες αρνήθηκαν να εκδώσουν | mauroflight
    https://mauroflight.wordpress.com/2016/03/14/kinky-%CF%80%CE%BF%CE%B9%CE%AE%CE%BC%CE%B1%CF%84%CE%B1-%CF%84%CE%BF%CF%85-%CE%BC%CF%80%CF%81%CE%B5%CF%87%CF%84-%CF%84%CE%B1-%CE%BF%CF%80%CE%BF%CE%AF%CE%B1-%CF%80%CE%BF%CF%85%CF%81%CE%B9%CF%84%CE%B1/

  36. Δάφνη Χρονοπούλου
    15 Μαρτίου 2016 - 16:24

    Μας κλέψατε λίγο όμως ή σ’ εμένα διέφυγε;.. Νομίζω δεν είπατε πως είναι μετάφραση και βλέποντας τις ομοιοκαταληξίες ο νους πάει σε Έλληνα.

    Ο δικός μου νους πήγε στα πρόστυχα του Σεφέρη, τα εντεψίζικα, τα λιμερίκια και τις μαντινάδες
    π.χ.
    Στο φως του λύχνου σ’ έγδυσα, στο χάραμα είχες χύσει
    και στο καταμεσήμερο κέρατα μού ‘χες στήσει.

Αφήστε μια απάντηση

Your email address will not be published / Required fields are marked *